Brian FitzGibbon

þýðandi/translator


Translations from Icelandic, Italian and French into English

Þýðingar úr íslensku, frönsku og ítölsku yfir á ensku


brianofitz@gmail.com

Translated works ~ Þýdd verk

Lúna, a play by Tyrfingur Tyrfingsson

Reykjavik City Theatre 2024

Animal Life  (Dýralíf) by Auður Ava Ólafsdóttir

Grove Atlantic & Pushkin Press


"Deftly translated by Brian FitzGibbon" 

The Economist


"A probing, discursive meditation on the implications of a midwife as 'mother of light' ... FitzGibbon seamlessly handles many such lexical allusions and double meanings, and deserves special mention for the straightforward beauty of Fífa's writings and the novel's final poetic page." 

The Star Tribune


"Animal Life is smoothly translated by Brian FitzGibbon, with a charming quirkiness retained in words such as “pipsqueak”.

Financial Times 

Truflunin (Disturbance) by Steinar Bragi
Forlagið, 2020

Nominated for the 2022 Nordic Council Literature Prize

Samfeðra  (All My Father’s Children)

by Steinunn G. Helgadóttir
Reykjavik Literary Agency

Miss Iceland (Ungfrú Ísland) by Auður Ava Ólafsdóttir

Grove Atlantic & Pushkin Press


Longlisted for 2022 DUBLIN Literary Award 

Woman at 1000 Degrees by Hallgrímur Helgason

Algonquin


The hottest new book from Iceland is ‘Woman at 1,000 Degrees’

The Washington Pos


...”Brian FitzGibbon’s dexterous translation...”

Financial Times


Hotel Silence (Ör) by Auður Ava Ólafsdóttir

Grove Atlantic & Pushkin Press


Winner of the 2018 Nordic Council Literature Prize


“Eloquently translated from the Icelandic”

The Star Tribune 


“Superbly translated”

The National 



Capital Controls Surveillance Unit - 

Out of control?

by Björn Jón Bragason

Bókafélagið

Butterflies in November (Rigning í nóvember) by Auður Ava Ólafsdóttir

Pushkin Press


“...an evocative, humorous novel, beautifully translated from Icelandic by Brian FitzGibbon”

The Observer/Guardian 


“...Excellent introduction to Icelandic fiction”  

New York Times


Listed for

Independent Foreign Fiction Prize 2014


The Greenhouse (Afleggjarinn) by Auður Ava Ólafsdóttir

Amazon Crossing


“...Excellent introduction to Icelandic fiction”  

New York Times

101 Reykjavik by Hallgrímur Helgason

Faber&Faber, Scribner


“Dazzlingly translated” 

The Guardian


“A lucid translation” 

  NY Times

The Flatey Enigma by Viktor Arnar Ingólfsson

Amazon Crossing

Translated stage plays

Swans mate for Life, a play by Auður Ava Ólafsdóttir

National Theatre of Iceland 2014

The Golden Chain (Gullregn), a play by Ragnar Bragason

Reykjavik City Theatre

The Priest’s Black Dog, a play by Auður Ava Ólafsdóttir

National Theatre of Iceland 2013

The Deadly Sins, loosely based on Dante’s Inferno

Reykjavik City Theatre

Slammer, a play by Hávar Sigurjónsson

National Theatre of Iceland 2005

Brim, a play by Jón Atli Jónasson

Vesturport 2004

Translated screenplays

from Icelandic

Italian screenplays translated into English

Stars over the City by Massimo Trabaldo Togna

Giobbe by Sandro di Robilant

Slave by Giacomo Battiato

Under the Angel's Wings by Massimo Trabaldo & Phillip Hill

Un bene che non perdona by Alfredo Giannetti

The Sound of Silence by David Grieco

Margherita by Giulio Paradisi

The Passion Game by Alberto Bevilacqua

Mission of Love by Dino Risi

Mine Ha-Ha by Alberto Lattuada & Ottavio Iemma

Blood Therapy by David Grieco & Giulio Questi

Mike the Angel by Folco Quilici

Mother Fear by David Grieco & Giulio Questi

The Voyeur by Tinto Brass